Traductions
Louis Segond 1910
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
KJV
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
KJV
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
miliabar.» Hoc est enim quod alibi dicitur: «Qui retribuebant mihi mala pro bonis, detrahebant mihi (Psal. XXXVII, 21) .» «Adversus me laetati sunt, et convenerunt, congregaverunt in me flagella, et ignoraverunt.» Totum hoc ad litteram completum est. Quod autem ait: «et ignorav…
Pour une étude immersive de Psaumes 37,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →