Traductions
Louis Segond 1910
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
KJV
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
KJV
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
Pour une étude immersive de Psaumes 50,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →