Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

KJV

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ησονται ουδεν βεβαιον και παραμονον ε χοντες αλλ' υδαρη και υγρον βιον προσκαιρως υποδεξαμενοι. 606a Ps 57,8b–10 Και προτερον ει πομεν τα βελη σημαινειν αυτου τας κολασεις, τοξον δ' εστιν αφ' ου αφιεται τα βελη· ταυτα η κριτικη του θεου δυναμις. τουτο ου ν το τοξον εντενει, ουκ α…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    cet tribulantes nos.» Tale est illud quod alibi dicitur: «Ad nihilum deveniet, sicut aqua decurrens (Psal. LVII, 8) .» Ad nihilum deducitur, cujus intentio non adimpletur. Est enim usitatissimus modus iste locutionis, ut nihil eum fecisse dicamus, qui id quod coepit facere non po…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    tribulantes nos.» Tale est et illud quod alibi dicitur: «Ad nihilum devenient, sicut aqua decurrens (Psal. LVII, 8) .» Ad nihilum deducitur, cujus intentio non adimpletur. Est enim usitatissimus iste locutionis modus, ut nihil eum fecisse dicamus, qui id quod coepit facere non po…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 57,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie