Traductions
Louis Segond 1910
Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
KJV
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
KJV
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ησονται ουδεν βεβαιον και παραμονον ε χοντες αλλ' υδαρη και υγρον βιον προσκαιρως υποδεξαμενοι. 606a Ps 57,8b–10 Και προτερον ει πομεν τα βελη σημαινειν αυτου τας κολασεις, τοξον δ' εστιν αφ' ου αφιεται τα βελη· ταυτα η κριτικη του θεου δυναμις. τουτο ου ν το τοξον εντενει, ουκ α…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
cet tribulantes nos.» Tale est illud quod alibi dicitur: «Ad nihilum deveniet, sicut aqua decurrens (Psal. LVII, 8) .» Ad nihilum deducitur, cujus intentio non adimpletur. Est enim usitatissimus modus iste locutionis, ut nihil eum fecisse dicamus, qui id quod coepit facere non po…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
tribulantes nos.» Tale est et illud quod alibi dicitur: «Ad nihilum devenient, sicut aqua decurrens (Psal. LVII, 8) .» Ad nihilum deducitur, cujus intentio non adimpletur. Est enim usitatissimus iste locutionis modus, ut nihil eum fecisse dicamus, qui id quod coepit facere non po…
Pour une étude immersive de Psaumes 57,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →