Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle.

bible-des-peuples

Grec original

εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός σου καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle.

BIBLE-DES-PEUPLES

Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle.

Lecture patristique

3
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    et edd., excepta 9, ut in adoptio- nem... reciperemur. Deinde respicitur Ps. 101, 14; Ps. 64, 12, et Ioan. I, 17. 3 August., in loan. Tract. 40. n. 6. * Libr. I. d. XV. c. 2. — Supra pro mundo cod. E in mundo. 5 Psalm. 103, 24, d…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    ae Psalmista Deo commemorat benedixisse, atque benedicere: Benedices coronae anni benignitatis tuae (Psal. LXIV, 12) . Corona quippe anni est perfectio consummatae justitiae. Quae quidem perfectionis corona non volentis, nec currentis, sed benignitatis, et miserantis est Dei (Rom…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Per campum, mentes fidelium, ut in psalmo: «Et campi tui replebuntur ubertate [Note: [Col. 0881] 19 Psal. LXIV, 12.] ,» quod mentes justorum interna societate replentur. Camelus est Christus, ut in Evangelio: «Excolantes culicem, camelum glutientes [Note: [Col. 0881] 20 Ma…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 64,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie