Traductions
Louis Segond 1910
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
KJV
My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
KJV
My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.
Epiphanius
Ancoratus
.1,21 — 11 Matth.28,19 — 16 Joh. 15, 26 — 17 —S. 102, 6 vgl. Panarion h. 65, 1, 5ff u. h. 71, 2 — 19 Psal. 7, 10 L J 11 — 25 Siegel des Glaubens S. 31 Karapet (= arm.) 22 — 26 Sacra Parallela Coisl. 276 f. 26r_v Eupef. f. 17 r 5 ⟨ὁ⟩ * 12 * etwa ⟨φάσκων⟩ * 12 f ἀνὰ μέσον † ὄν ὢν J…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τος ὅτε ἠντλεῖτο πρότερον, οἴνου δὲ γενομένου ὅτε αὐτὸν μετεΠοίησεν Ἰησοῦς. καὶ γὰρ ἀληθῶς πρὸ μὲν 1 Ps. 7, 10. — 2 Ps. 93, 11. — 3 Sus. 35 (LXX). — 6 Vgl. S. 292, 36. — 18 Vgl. Joh. 2, Iff. — 19 Vgl. Job. 1, 38 ff. — 21 Job. 1, 43. — 25 Vgl. S. 287 28 ff. — 28 Vgl. Lagarde, Onom…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
ὸ ἐξετάζειν καρδίας καὶ νεφρούς. λῃσταὶ ἐνταῦθα ἐτάζονται κατὰ πρόσταξιν 17 Röm. 11,20.21. — 27 Vgl. Psal.7,10.—29 Vgl. Hesych.: ἢτασεν ἐβασάνισεν. 4—6 οἱ — ἁμαρτίας] offenbare Dublette von Z. 12—14 und hier nicht passend 9 ἐπισύστητε V Co vgl. S. 192,22 | 15 οἴονται Gh Co οἷον S…
Pour une étude immersive de Psaumes 7,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →