Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;

KJV

Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Prologi varii in Psalmos

    en Anfang lautet: Wir werden dich bekennen, Gott, wir werden dich bekennen und deinen Namen anrufen (Ps 74,2). Nach der Stelle: Ich habe ihre Säulen gefestigt (Ps 74,4b), steht in der Septuaginta, bei Theodotion und Symmachus Diapsalma, stattdessen aber bei Aquila: Ich habe ihre…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    αν δεξαμενος δεησιν ταπεινωθεντων κακοις και κατηισχυμμενων και διδους υμνησαι μετ' ευφροσυνης. 114a Ps 74,2–4 Λεγει τωι προφητηι τα λεγομενα νυν ο της αφθαρσιας αιτιος και δημιουργος Χριστος, ο συζων ως θεος και χαριν αναφερων της σωτηριας ως ανθρωπος τωι πατρι. σοι τοινυν φησι…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 74,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie