Traductions
Louis Segond 1910
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
KJV
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
KJV
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
οὐκέτ’ ἀκοαῖς, ἀλλ’ ἔργοις ἡμῖν παραδέδοται. ἡ ἔρημος ἥδε, ἡ ἄνυδρος, ἡ χήρα καὶ ἀπερίστατος, ἧς ὡς Ps. 74, 5-7 ἐν δρυμῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς πύλας, τὸ αὐτὸ ἐν πέλυκι καὶ λαξευτηρίῳ συνέτριψαν αὐτήν, ἦς καὶ τὰς βίβλους διαφθείραντες ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεο…
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
quotation) τῆς ἁφῶν κακίας βέλεσιν αὐτὴν ἐξυφάψαντες, ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ θεῖον ὄντως ἀγιαστήριον Ps. 74, 7 τοῦ θεοῦ εἰς τὴν γῆν τε ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, εἶτα πολλῷ τῷ προσχώματι τὴν ἀθλίαν κατορύξαντες, εἰς ἀνέλπιστον πάσης περιέτρεψαν σωτηρίας. Αλλ’ ὅ γε κ…
Suda
Suidae lexicon
f. Ambr. 1182 τὸ sq. Polyb 8, 24, 4 1784 δι ὧν ἐξήεϲαν cf. H; τοὺϲ sq. Cratin. fr. 276 1785 Thdr. in Ps. 74, 7, PG 80, 1469b 1786 cf. L 1787 Ar. Eccl. 286—7 c. sch. 1788 Ar. Eq. 143 c. sch. 1778—4 Z 781 1778 hinc 584 1780 Z 760 1781 cf. v. ταριχεύειν. Z 782 1782—s Z 761 1785 Z 76…
Pour une étude immersive de Psaumes 74,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →