Traductions
Louis Segond 1910
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
KJV
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
KJV
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Hermas
The Shepherd of Hermas
ῖν καὶ λέγει: Ἄφρον, ἀσύνετε καὶ δίψυχε, οὐ νοεῖς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ, πῶς μεγάλη ἐστὶ καὶ ἰσχυρὰ καὶ Ps. 8, 7 θαυμαστή, ὅτι ἔκτισε τὸν κόσμον ἕνεκα τοῦ ἀνθρώπου καὶ πᾶσαν τὴν κτίσιν αὐτοῦ ὑπέταξε τῷ ἀνθρώπῳ καὶ τὴν ἐξουσίαν πᾶσαν ἔδωκεν αὐτῷ τοῦ κατακυριεύειν τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
καὶ αὐτοὺς ὠφελήσῃ. οὐκ ἀληθὲς δὲ καὶ τὸ »Οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ 1 Vgl. Jes. 40, 8. Ι Petr. 1, 25. — Ps. 8, 7. Eph. 1, 22. — öm. 6, 9f. — 5 Vgl. Hebr. 10, 12f.. Ps. 109, 1. 12. — 9 Joh. 4, 16. — 11 Vgl. Joh. 4, 14f. — 12 Joh 4, 10. — 29 Joh. 4, 17. — 30 Joh. 4, 18. — 32 Job. 4, 9…
Methodius
De Resurrectione
οὔσης εὐταξίας κατὰ τὸν ἀέρα καὶ γα- 3 Mt. 22, 23 – 6 Mt. 22, 30 – 11 vgl. Plato Axioch. 371 D – 14 Psal. 8, 6 – 16 vgl. Symp. S. 85, 12f 1 παραβ.] ἐποίησαν w. e. sch. + S 1 f τὸν . . . λόγον <S 2τῆς <C | ἀπορησωςι U C (vgl. Orig. In Mt. 17, 29f), wohl verderbt: ἀποκηρύσσουσι V,…
Pour une étude immersive de Psaumes 8,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →