Traductions
Louis Segond 1910
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
KJV
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
KJV
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
ta ejus in montibus sanctis, Domini scilicet, qui diligit portas Sion super omnia tabernacula Jacob (Psal. LXXXVI, 2) . Idcirco autem Dominus fundamenta sua posuit in montibus sanctis, quia hos, quos in sanctae Ecclesiae aedificio praefecit, virtutibus omnigenis sublimatos et ins…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
Joan. VIII, 12) .» Ipsi enim sunt Ecclesiae portae, de quibus dicitur: «Diligit Dominus portas Sion (Psal. LXXXVI, 2) .» Quia igitur duodecim sunt Ecclesiae portae, duodecim [Note: [Col. 0316C] Beda ad cap. 10. Matth. «Recte in apostolatum divina gratia duodecim convocantur . . .…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
.» De quibus Propheta ait: «Diligit Dominus portas Sion [Col. 0843D] super omnia tabernacula Jacob (Psal. LXXXVI, 2) .» Et revera magis diligit Dominus solas Ecclesiae portas, quam omnia aedificia Synagogae. Isti sunt lapides vivi, qui volvuntur super terram; qui positi in ratio…
Pour une étude immersive de Psaumes 86,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →