Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
je punirai leurs fautes avec des verges, ils recevront des coups pour leurs erreurs.
BIBLE-DES-PEUPLES
je punirai leurs fautes avec des verges, ils recevront des coups pour leurs erreurs.
je punirai leurs fautes avec des verges, ils recevront des coups pour leurs erreurs.
bible-des-peuples
Grec original
ἐπισκέψομαι ἐν ῥάβδῳ τὰς ἀνομίας αὐτῶν καὶ ἐν μάστιξιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν
BIBLE-DES-PEUPLES
je punirai leurs fautes avec des verges, ils recevront des coups pour leurs erreurs.
BIBLE-DES-PEUPLES
je punirai leurs fautes avec des verges, ils recevront des coups pour leurs erreurs.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
9, 5. — 9 Vgl. II Sam. 5, 1 f. — 11 I Sam. 25, 28. — 12 1 ön. 2, 33. — 13. 18 Vgl. Jes. 11, 1. — 21 Ps. 88, 33f. 3 ἐλευθέρωνται Μ, ἐλευθεροῦνται Edd. Ι 4 αὐτοῦ viell. zu str. Ι ἐπιθέντος] ἐπιτιθέντος, corr. We Ι 7 φῶς a. Rande, von anderer H., w. e. sch., nachgetragen; im Text a.…
Various
Patrologia Latina Vol. 131 (Migne)
) . E contra de his qui Deo accepti sunt dicitur: Visitabo in virga iniquitates [Col. 0073D] eorum (Psal. LXXXVIII, 33) .--- Eruntque dies illius centum viginti annorum. Quidam putant hominum vitam post diluvium in centum viginti annis esse contractam. Sed non ita est sentiendum…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
non custodierint, visitabo in virga iniquitates eorum. Misericordiam autem meam non dispergam ab eo (Psal. LXXXVIII, 31-34) . De illis: Non visitabo [Col. 0626A] super filias vestras cum fuerint fornicatae, et super sponsas vestras cum adulteraverint (Osee IV, 14) . Ista respond…
Pour une étude immersive de Psaumes 88,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →