Traductions
Louis Segond 1910
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
KJV
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
KJV
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Methodius
In Genesim (In Catenis)
rrt auf den Herrn und er hatte acht auf mich«. 1 vgl. I Petr. 5, 4 — 2 Jak. 1, 12 — 3 Mt. 16, 26 — 7 Psal. 89, 10 — 10 vgl. Hebr. 11, 25 — 11 Kol. 3, 1. 2 — 12 Act. 14, 22–13 Luk. 16, 25 14 Baruch 3, 26 — 16 Baruch 3, 28 — 18 vgl. IKor. 2, 12 — 19 Baruch 4, 3 — 22 vgl. Symp. 140…
Suda
Suidae lexicon
1167 2219 Ar. Ran. 856—8 2221 ἂν—ὀργῆϲ cf. Alex. Aphr. 364, 1 Πραότηϲ alt.— παιδευθηϲόμεθα Thdr. in Ps. 89, 10, PG 80, 1604c Πρᾶοϲ sq. cf. Et. M. 686, 22 2222 ═ Ambr. 1245 cf. sch. Α 608, H, Et. M. 686, 39, Ap. S. 134, 11; Α 608 2224 Marc. 1, 5, 1 2225 Ar. Pac. 242—3 c. sch. 242…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ων ετων ουτως ειρηκεν, δηλον οτι βιος ανθρωπου διαστημα εσται το λεπτοτατον και ωσπερ αμεριστον. 157 Ps 89,10 Ὅλος μεν ουν, φησιν, ο ανθρωπινος βιος εν εβδομηκοστωι που περιγραφεται χρονωι. εκ του πλειστου δε λεγει τουτο. ουδε ουτος δε εν ανεσει δοθεις αλλα σχεδον ολος εν ταλαιπω…
Pour une étude immersive de Psaumes 89,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →