Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu?

KJV

And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

Lecture patristique

3
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    τικτεται παλιν αυτωι ετερος υιος εν τοις των Πηγων παλατιοις, ον επι τωι πατρι Κωνσταντινον ωνομασε. Roman2.3 Νεος δ' ων και ευπαθειαις εαυτον επιδεδωκως τας των ολων φροντιδας Ἰωσηφ ενεχειρισε τωι πραιποσιτωι και παρακοιμωμενωι, ωι Βριγγας η επωνυμια. αυτος δε ουδεν αλλο δια φρο…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    t, per quam nobis reliqua virtutum praestantur bona, et ad mensuram fidei nostrae, ut Apostolus ait (Rom. II, 3) , omnia [Col. 1390C] gratis dispertiuntur. Manifestum igitur, quod ex diffinitione rerum, juxta philosophorum sententiam, quaeque illustrantur, ut melius a singulis i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    as ergo, o homo, qui judicas de his qui talia agunt, et facis ea, quoniam tu effugies judicium Dei? (Rom. II, 3.) Et iterum scriptum est: Judicium durissimum in his qui praesunt fiet (Sap. VI, 6) . Et sanctus Spiritus per beatos viros Benedictum et Cyprianum confirmat quia unusqu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 2,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie