Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car voici, l'hiver est passé; La pluie a cessé, elle s'en est allée.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car voici, l'hiver est passé; La pluie a cessé, elle s'en est allée.

KJV

For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone;

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    . Ancoratus c. 9, 2; I 16, 9ff c. 118, 1f; I 145, 27ff –9f Act. 5, 3f – 14 Joh. 21, 16. 17 – 21 – 27 Cant. 2, 10 – 13 M U 2 ὡκοδόμητο U 3 vor υἱὸν +τὸν U | υἱὸν] Ἰησοῦν Μ 5 τῷ]τὸ Μ 6 τοῦ *] τῆς Μ U 10 ψεύσασθαι + ὑμᾶς Μ | τὸ πνεῦμα τὸ ἄγιον U 11 καὶ οὐκ ἀλλότριον θεοῦ < Μ 13 ὑποσ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    de tenebrosi caverna profundi: flores apparuerunt in terra: vox turturis audita est in terra nostra (Cant. II, 11, 12) . Abiit corvus, ut degat in ruinosis: reversa est jam columba pennis deargentata ferens ramum virentis olivae ad arcam (Gen. VIII, 11) . Memento quia ad vesperum…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)

    erba veri Salomonis in Cantico canticorum loquentis, hiems transisset, imber abisset et recessisset (Cant. II, 11), flores Dominici apparuerunt. Unde et vinea Domini Sabaoth suavissimi odoris florem emittens, [Col. 0757B] ad vocem turturis ac sponsi dicentis: Surge, propera, am…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Cantique des cantiques 2,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie