Skip to main content
bible.reafit.ai

Neither be ye idolaters, as [were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.

KJV

Neither be ye idolaters, as [were] some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    madmodum quidam eorum, sicut scriptum est: Sedit populus manducare et bibere, et surrexerunt ludere (I Cor. X, 7) . Mulieribus ergo similes erant, qui in laboribus exspectationis, [Col. 0521C] quousque ad promissa Dei venirent, non viriliter perseverantes, tentaverunt Deum; puer…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    e ad idololatriam venit, dicente Apostolo: Sedit populus manducare et bibere, et surrexerunt ludere (I Cor. X, 7) . Et item de concupitis carnibus: Adhuc escae eorum erant in ore ipsorum [Col. 0567C] (Psal. LXXVII, 30) , et quae sequuntur. Pro quo et cum Madianitis moechati sun…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    rael dicitur: Sedit populus manducare et bibere, [Col. 0083A] e surrexerunt ludere (Exod. XXXII, 6; I Cor. X, 7) . 8. Rursum, fratres, post conversionem nostram muniamus thalamun cordis nostri, ne luxuria rediens introitum inveniat: quae pestilentia rediens est pejor quam ante…

Go deeper

For an immersive study of 1 Corinthians 10:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study