Translations
Louis Segond 1910
Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.
KJV
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.
KJV
And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
ὶ μὲν ἐκείνων, τῷ δὲ ζητοῦντι τοὺς 14 Vgl. KoL 2, 3 — 16 Vgl. Rom. 3, 2 — 18 Matth. 21, 43 — 23 Vgl. Luc. 5, 11 — 26f Vgl. Orig. c. Cels. VII, 33 (II, 184, lOf) 5 — 6 ἄλλον — ὡς < H 5 1. ἄλλο? Kl 5f <τῷ 7 εἶναι Kl ἔχειν MH 9 τὸν2] τῶν H 13 ἀκίνδυνον Kl mit Cluc Nr. 16 ἀκίνδυνα MH…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
t eorum imitatores. Isti sunt illi pauperes qui «relictis omnibus secuti [Col. 0969A] sunt Dominum (Luc. V, 11) » Hos autem salvabit Dominus, et in sua justitia judicabit. «Et humiliabit calumniatorem.» Per quem diabolus significatur, qui populum Dei calumniari et accusare non…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
eos. At illi continuo, relictis retibus, secuti sunt eum (ibid. 18-22; Marc. I, [Col. 0024D] 16-20; Luc. V, 2-11) . Simon interpretatur obediens, Petrus agnoscens, Andreas fortis vel virilis, Jacobus supplantator, Joannes Dei gratia. Interpretationes istae sanctis praedicatori…
For an immersive study of Luke 5:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →