Translations
Louis Segond 1910
Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
KJV
To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
KJV
To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Eusebius of Caesarea
Hypomnema de Psalmis
kenntlich werden. Ebenso aber fleht er im neunundsechzigsten, der überschrieben ist zur Erinnerung (Ps 69,1), darum, Gott als Beistand zu erhalten (vgl. ebd., Vers 6). Gebet Die mit Gebet überschriebenen sind wohl keine Psalmen oder Lieder oder Hymnen, sondern sind eben dies, blo…
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
primant, et cum silentio dicant: Deus, in adjutorium meum intende: Domine, ad adjuvandum me festina (Psal. LXIX, 1) . Et hoc cantantes mox ad oratorium [Col. 0642B] pergant, et prostrati in terra humiliter cum lacrymis et gemitu orent. Expleta autem oratione, necessaria corporum…
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
ituales nequitias debeat, dicit: Deus, in adjutorium meum intende; Domine, ad adjuvandum me festina (Psal. LXIX, 1) , etc., usque ad finem psalmi. Ad eamdem rem congrue adhiberi possunt hi psalmi: Judica, Domine, nocentes me (Psal. XXV) : In te, Domine, speravi (Psal. XXX) ; mis…
For an immersive study of Psalms 69:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →