Skip to main content
bible.reafit.ai

The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify [themselves] against Judah.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

L'Eternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.

KJV

The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify [themselves] against Judah.

Patristic reading

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    ut non magnifice glorietur domus David; [Col. 0808C] et gloria habitantium Jerusalem contra Judam (Zach. XII, 7) .» Tabernacula Juda, sicut in principio, Dominus salvat, cum ipse, qui cum patribus nostris mirabilia fecerit, nostris etiam glorificatur adeo temporibus, ut sub aer…

Go deeper

For an immersive study of Zechariah 12:7 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study