Traductions
Louis Segond 1910
Tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba, reconnut que Samuel était établi prophète de l'Eternel.
KJV
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel [was] established [to be] a prophet of the LORD.
Tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba, reconnut que Samuel était établi prophète de l'Eternel.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tout Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba, reconnut que Samuel était établi prophète de l'Eternel.
KJV
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel [was] established [to be] a prophet of the LORD.
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
o Scriptura, quia cognoverunt omnes a Dan usque Bersabee, quod fidelis Samuel propheta esset Domini (I Reg. III, 20) . Quid de Moyse dicam? quanto adipe et pinguedine et ipse repleverat viscera sua? Nec domus illa exasperans, in qua pro tempore versabatur, potuit unquam in omni m…
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
mine succedit. XI. Sanctum quoque Samuelem nec praelatio superbum, nec dejectio exhibuit turbatum (I Reg. III, 20) . Ipse quoque est cujus in tantum fama percrebuit, ut de eo scriptum legatur: Cognoverunt omnes a Dan usque Bersabee, quod fidelis Samuel esset propheta Domini (I…
Various
Patrologia Latina Vol. 201 (Migne)
b austro. Unde quoties longitudo terrae promissionis describitur, ducitur a Dan usque ad Bersabee (I Reg. III, 20) . Diebus autem Philippi, senioris Herodis filii, qui erat Tetrarcha Itureae et Traconitidis regionis, sicut in Luca legitur (cap. III,) qui eam ampliavit in honore…
Pour une étude immersive de 1 Samuel 3,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →