Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Actes 9,31Acts.9.31

L'Eglise était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s'édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s'accroissait par l'assistance du Saint-Esprit.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

L'Eglise était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s'édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s'accroissait par l'assistance du Saint-Esprit.

KJV

Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 127 (Migne)

    udaeis (Act. XI, 19) . Interea Ecclesia per totam Judaeam, et Galilaeam, et Samariam, habebat pacem (Act. IX, 31) . Anno 33.---Persico et Vitellio coss.; Petri V et V. et Antiochenae sedis. Paulus ex insidiis Judaeorum Damasci ereptus Hierosolymam venit: ubi (Act. IX, 2…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    esia crescebat, et confortabatur ambulans in timore Dei, et consolatione sancti Spiritus replebatur (Act. IX, 31) . Ambulans, inquit, in timore Dei, non volans, aut saltans in tumore diaboli, consolatione sancti Spiritus replebatur, ne terra inanis et vacua, sed terra Jordanis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Actes 9,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie