Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;

KJV

And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    φησίν] παντάπασιν M (Tisch.): fort, scribendum παντάπασιν, φησίν 19 ἴστι (sic) M 20 ῥᾳδίως] ῥᾴως M 7 Deut. 15,13. 14. 13 Exod. 23,11. Lev. 25,2 sqq. cf. Ioseph. Ant. lud. III § 281 δι’ ἑβδόμου ἔτους ἄνεσιν δίδωσι (Mωυσῆς) ι τῇ γῇ ἀπό τε ἀρότρου (I. ἀρότου) φυτείας. 13. 14 pergit…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    er they brought with them, even their clothes ( Ex. 21:2, seqq.): and furthermore it was commanded ( Dt. 15:13 ) that they should be given provision for the journey. With regard to wives the Law made certain prescriptions as to those who were to be taken in marriage: for instance…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 15,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie