Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l'héritage que tu auras au pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l'héritage que tu auras au pays dont l'Eternel, ton Dieu, te donne la possession.

KJV

Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Posteritate Caini

    δηλεύειν τὸ ἀρετῆς νόμισμα ἐν τούτοις· „οὐ μετακινήσεις ὅρια τοῦ πλησίον, ἃ ἔστησαν οἱ πατέρες σου“ (Deut. 19,14), καὶ ἐν ἑτέροις· „ἐπερώτησον τὸν πατέρα σου καὶ ἀναγγελεῖ σοι, τοὺς πρεσβυτέρους σου καὶ ἐροῦσί σοι· ὅτε διεμέριζεν ὁ ὕψιστος ἔθνη, ὡς διέσπειρεν υἱοὺς Ἀδάμ, ἔστησεν…
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    προσδιατέτακται κοινωφελὲς παράγγελμα, „μὴ μετακινεῖν ὅρια τοῦ πλησίον, ἃ ἔστησαν οἱ πρότεροί σου“ (Deut. 19,14). τοῦτο δ’, ὡς ἔοικεν, οὐ περὶ κλήρων αὐτὸ μόνον καὶ γῆς ὅρων νομοθετεῖται πρὸς πλεονεξίας ἀποκοπήν, ἀλλὰ καὶ πρὸς φυλακὴν τῶν ἀρχαίων ἐθῶν· ἔθη γὰρ ἄγραφοι νόμοι, δόγμ…
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    Heraklit] Brief 7. vgl. Sib. VIII 113 (403). Act. 15, 20. 29. 21, 25. Διδ. 6. — 100-103 Exod. 22, 5. Deut. 19,14. — 100 vgl. ΙΠ 240. — 101 vgl. V. 142. 83 ενδνσον γνμνόν Alex. — μετάδος πεινώντ άρτων σων vgl. VIII 404 | 84 = [Phok.] 24. — ωδήγει Ψ | 85 vgl. [Phok.] 25. — ό γάρ: ί…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 19,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie