Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Un seul témoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel qu'il soit; un fait ne pourra s'établir que sur la déposition de deux ou de trois témoins.

Louis Segond 1910

Hébreu original

לֹֽא יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּ/אִ֗ישׁ לְ/כָל עָוֺן֙ וּ/לְ/כָל חַטָּ֔את בְּ/כָל חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל פִּ֣י שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר

Traductions

Louis Segond 1910

Un seul témoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel qu'il soit; un fait ne pourra s'établir que sur la déposition de deux ou de trois témoins.

KJV

One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    καθ’ ὑπόθεσιν ἡμῖν συνεχωρεῖτο· ὅπερ ἦν παντὸς ἀτοπώτατον, ὅμοιον ὡς εἰ καὶ Μώσεως ἐν τοῖς νόμοις 11 Deut. 19, 15. 2. Cor. 13, 1. λέγοντος “οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις,” συκοφαντῶν αὐτὸν διέβαλλέ τις λέγων εἰρωνείᾳ ταῦτα φάναι καὶ προσποιήσει· βού…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    21, 7 — 12 Joh. 21, 5 — 13 Jok 21, – 14 Joh. 21, 7 — 18 Job. 21, 16 u. 17 — 21 g vgl. Gal. 2, 9 — 23 Deut. 19, 15 29 vgl. Jes. 6, 3 L J — S. 18, 10 Doctrina patrum 42, 3; S. 316, 11 Diekamp (kein Text gegeben) 1 τὸ] rcp J 2 λέγω⟨ν⟩ * 5f ὑπὸ τῶν — ἁλ|εύε|ν ⟨ J 6 (6) 10 ⟨λίμνης⟩ *…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    λίας ἐμβρόντητοι παντάπασι γεγονότες καὶ οὗ ἐδόκουν κυρίου μόνον κὰν δι᾿ ὀνόματος μνημόνεύειν 2f vgl.Deut. 19, 15 Matth. 18, 16 II Kor. 13, 1 – 8 ff gemeint ist ιݲηψ=Ἰησοῦς υ.ρݲ = ἀμήν. Letzteres ergibt jedoch genau gerechnet nur 99; daher die Bemerkung wegen des „überschússigen“…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 19,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie