Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

et tu tâtonneras en plein midi comme l'aveugle dans l'obscurité, tu n'auras point de succès dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprimé, dépouillé, et il n'y aura personne pour venir à ton secours.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

et tu tâtonneras en plein midi comme l'aveugle dans l'obscurité, tu n'auras point de succès dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprimé, dépouillé, et il n'y aura personne pour venir à ton secours.

KJV

And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save [thee].

Lecture patristique

3
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    corr. D2, ut vid. 17 post ὥστε add. καὶ t 19 ἀλλ’ εἰ Α: καὶ εἰ Dt 23 τῷ om. t 28 χιτώνων Α: χειτόνων Dt 28. 29 ἰκτεριώντων] ὠχριώντων t 30 ἐν σκήψοι AD: ἐν σκήψῃ t 32 ἐπιχύσεων A Suid. s. v. Ὀφθαλμός: ἐπικλύσεων Dt 33 ἐν om. D 34 λέγω δὲ t ὑπ’ οὐδενὸς ἐμποδίζεται, ὅταν βούληται τ…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    Dt 17 πρακτικοῦ D1, sed ο supra add. D2 23 δ’ om. t 25. 26 τὸν δὲ κατ’ ἐνέργειαν t 28 δὴ scripsi: δὲ Dt 28. 29 exspectas ἔχειν et ἐνεργεῖν p. 417a14 Πρῶτον μὲν οὖν ὡς τοῦ αὐτοῦ ὄντος τοῦ πάσχειν καὶ i 4v τοὐ κινεῖσθαι καὶ ἐνεργεῖν λέγομεν. Εἰπὼν καὶ ἀπορήσας διὰ μέσου, διὰ τί οὐχ…
  • John Philoponus

    In Aristotelis Libros De Anima Commentaria

    t: fort. τὸν ἀεὶ ἐνεργοῦντα 19 ἡμῖν scripsi: ὑμῖν Dt 27 οἱ (post μόνοι) om. t 28 αὕτη scripsi: αὐτὴ Dt 28. 29 εὑρίσκει t 30 τοῦτον scripsi: τοῦτο Dt 31 ἀπολογίσασθαι D 38 οὐδὲ scripsi: οὔτε Dt μόνως ἀθάνατον τὸν νοῦν. καλῶς δὲ πρόσκειται τὸ ἀθάνατον καὶ ἀίδιον q 6r εἶναι τὸν νοῦν…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Deutéronome 28,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie