Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Esther 2,12Esth.2.12

Chaque jeune fille allait à son tour vers le roi Assuérus, après avoir employé douze mois à s'acquitter de ce qui était prescrit aux femmes; pendant ce temps, elles prenaient soin de leur toilette, six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Chaque jeune fille allait à son tour vers le roi Assuérus, après avoir employé douze mois à s'acquitter de ce qui était prescrit aux femmes; pendant ce temps, elles prenaient soin de leur toilette, six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes.

KJV

Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the women;)

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    pigmentis variis erat et curationibus feminarum, et tunc demum [Col. 0535B] ingrediebatur ad regem (Esther. II, 12) . Atque ita potest [ Al., poterat] fieri, ut Sarra, postquam placuerat regi, dum per annum ad regem ei praeparatur introitus, Abrahae Pharao multa donaverit, et Ph…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 131 (Migne)

    o custodiebantur, et sex mensibus ungebantur oleo myrtino, et sex aliis mensibus diversis unguentis (Esther II, 12) . Potuit ergo fieri ut per has inducias longi temporis Sara manserit incorrupta, et interim bene usi sunt Abraham Aegyptii, donec a Deo flagellaretur et, cognitam q…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Esther 2,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie