Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Exode 21,18Exod.21.18

Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,

KJV

And if men strive together, and one smite another with a stone, or with [his] fist, and he die not, but keepeth [his] bed:

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    χῃ τις, ὅπου μὴ σίδηρος, πληγεὶς παραχρῆμα μὲν ἀποθανὼν ἐκδικείσθω ταὐτὸν παθόντος τοῦ πεπληχότος. 6 Exod. 21,18. 19. cf. Ioseph. l. l. ἂν δὲ κομισθεὶς παρ’ ἑαυτὸν καὶ νοσήσας ἐπὶ πλείονας ἡμέρας ἔπειτ’ ἀποθάνῃ, ἀθῷος ἔστω ὁ πλήξας, σωθέντος δὲ καὶ πολλὰ δαπανήσαντος εἰς τὴν νοση…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    icon et subjectis, qui a sinistris sunt: Si quis hoc, vel hoc [Col. 0785B] fecerit, morte moriatur (Exod. XXI, 18) , dicit in igne; et his qui a dextris sunt: Veni vocare peccatores in poenitentiam (Matth. IX) , dicit in nube: Quid esse putamus, nisi quod praelati Ecclesiae et r…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Exode 21,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie