Traductions
Louis Segond 1910
et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.
KJV
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.
KJV
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
Leo the Great + Gregory the Great
NPNF-212. Leo the Great, Gregory the Great
at bound his neck for martyrdom may loose yours from all sins. Indexes Index of Scripture References Genesis 1:1-19 1:2 1:2 1:5 2:7 2:17 2:17 3:14 3:19 3:19 4:4 9:1 11:7 12:3 18 18:1 18:20 19 19:20 19:21 21:10 22:18 22:18 25:23 27:27 28:12 29 31:47-48 32:24 33:11 34:1-3 34:2 34:2…
Various
Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)
mento coeli, ut lucerent super terram, et praeessent diei et nocti, et dividerent lucem ac tenebras (Gen. I, 14-18) . In firmamento coeli intelligere possumus sanctam Ecclesiam, per luminaria hujus firmamenti evangelica praecepta, quibus illuminatur eadem sancta Ecclesia. Haec…
Vaschalde
CSCO 010 (Syr 10) — Philoxeni De Trinitate (versio)
ur et custo- ! Legendum videtur: et « quidam ex hominibus »; ef. p. 156. — * Gen., U, 21-22. — ? Gen, 1, 15. 20 80 10 15 20 30 -x 175 x- diret illum » ; neque tamen haec assumptio per unionem aut fleri explicatur. Quod si hic Deus putaretur hominem ex M…
Pour une étude immersive de Genèse 1,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →