Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 1,17Gen.1.17

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

KJV

And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

Lecture patristique

3
  • Aelius Herodianus

    Περὶ ὀρθογραφίας

    , E. M. 318, 50, Hes. cf. fr. 14. 1.14 (Choer. 201, 22, E. M. 318, 44 Hes. 1. 16 E. M. 319, cf. can. gen. 1. 17 Choer. 212, 25. 1.19 Choer. 213, 14 originario quae additur ab ἕω τὸ ἐκπέμπω ἔα εἶα non Herodiani est, qui huiuscemodi vocabula pro nativis habuit, in E. M. 294, 45 adi…
  • Leo the Great + Gregory the Great

    NPNF-212. Leo the Great, Gregory the Great

    at bound his neck for martyrdom may loose yours from all sins. Indexes Index of Scripture References Genesis 1:1-19 1:2 1:2 1:5 2:7 2:17 2:17 3:14 3:19 3:19 4:4 9:1 11:7 12:3 18 18:1 18:20 19 19:20 19:21 21:10 22:18 22:18 25:23 27:27 28:12 29 31:47-48 32:24 33:11 34:1-3 34:2 34:2…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)

    Dominus: Producant aquae 482 reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento coeli (Gen. I, 16-20) . Sic voluit Deus, fratres charissimi, facere creaturas mundi, ut initio creatoris aliquid nobis significet mysterii. Videamus quid in luminaribus, quid in die et no…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 1,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie