Traductions
Louis Segond 1910
Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.
KJV
And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.
KJV
And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τοῦτο, εἰ ἐπὶ τῆς θειοτέρας δυνάμεως ἀκούοιμεν τὸ 21 Gen. 27, 19. — Vgl. Vgl. Gen. 25, 31. — 23 Vgl. Gen. 27, 16. — 33 Rom. 1, 3. 1 λέγων, corr. We | 8 καταχρησάμενον, corr. V | 9 δὲ + We | 10 ὡς αἰσθητῶν, corr. Hu | 11 τετρανωμένων, corr. V | 13 τού)των] τούτων] corr. We | τῷδε…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Per edum peccata carnis, ut in Genesi: * «Pelliculisque edorum circumdedit me [Note: [Col. 0913] 26 Gen. XXVII, 16.] ,» quod tam dura pertulit Christus, ac si peccata in propriis operibus habuisset. Per edum cogitationes immundae, ut in Cantico: «Et pasce edos tuos juxta tab…
Pour une étude immersive de Genèse 27,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →