Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 37,16Isa.37.16

Eternel des armées, Dieu d'Israël, assis sur les chérubins! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Eternel des armées, Dieu d'Israël, assis sur les chérubins! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre.

KJV

O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest [between] the cherubims, thou [art] the God, [even] thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    tas non est, cur Isaias denuo dixit: «Domine, Deus sabaoth, Deus Israel, qui sedes super Cherubim?» (Isa. XXXVII, 16.) Si unitas non est, quare qui «sedes» dixit, et non qui sedetis adjunxit? Si trinitas non est, quare in Regnorum libro dicitur: «Domine, Deus omnipotens, Deus Isr…
  • Lefort

    CSCO 151 (Copt 20) — Athanase lettres festales et pastorales en copte (versio)

    A aùròs rpódpopos Zén pr clveXbüv, zë: áverérace tàs Oüpas. 67 Gen., II, 24, 68 Cfr Ps. LXXIX, 2; Is, XXXVII, 16, ete. 69 Cfr Luc, XXIII, 43, 70 Cfr ATHANASE, Expos. fidei, $ 1, où le même thème est exposé à peu près dans des termes identiques. 71 Ps, xx, 7, 9. ° - 5…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 37,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie