Traductions
Louis Segond 1910
Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.
KJV
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.
KJV
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
Barnabae epistula
Barnabae epistula
ν οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι, ἢ τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου; ἐγνώκατε, ὅτι ματαία ἡ ἐλπὶς αὐτῶν. πέρας Is. 49, 17 γέ τοι πάλιν λέγει: Ἰδού, οἱ καθελόντες τὸν ναὸν τοῦτον αὐτοὶ αὐτὸν οἰκοδομήσουσιν. γίνεται, διὰ γὰρ τὸ πολεμεῖν αὐτοὺς καθῃρέθη ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν: νῦν καὶ αὐτοὶ οἱ τῶν ἐχ…
Pour une étude immersive de Ésaïe 49,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →