Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 49,18Isa.49.18

Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l'Eternel, Tu les revêtiras tous comme une parure, Tu t'en ceindras comme une fiancée.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l'Eternel, Tu les revêtiras tous comme une parure, Tu t'en ceindras comme une fiancée.

KJV

Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee], as a bride [doeth].

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ίρου, ἐξεγείρου, ἔνδυσαι τὴν ἰσχύν, ἔνδυσαι τὴν δόξαν ἀοῦ· ἐκτίναξαι τὸν χοῦν καὶ ἀνάστηθι. κάθισον, Is.49,18-2l ἔκλυσαι τὸν δεσθὸν τοῦ τραχήλου ἀοῦ. ἆρον κύκλῳ τοὺς ὀφθαλμούς ἀοῦ καὶ ἴδε συνηγμένα τὰ τέκνα σου· ἰδοὺ συνήχθησαν καὶ ἦλθον πρός σε· ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι πάντας…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    usness. For His garments signify the righteous, because He will unite them to Himself," according to Is. 49:18 : "Thou shalt be clothed with all these as with an ornament." The bright cloud signifies the glory of the Holy Ghost or the "power of the Father," as Origen says (Tract.…
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    ws out the saints, of whom Esaias says, “With all these shalt thou clothe thee as with a garment;” [ Isa 49:18 ] and they are likened to snow because they shall be white with virtues, and all the heat of vices shall be put far away from them. It follows, “And there appeared unto…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 49,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie