Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 66,9Isa.66.9

Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter? dit l'Eternel; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d'enfanter? dit ton Dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter? dit l'Eternel; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d'enfanter? dit ton Dieu.

KJV

Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut [the womb]? saith thy God.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    ominus Deus (Exod. IV, 11) .» Et per Isaiam: «Nonne ecce ego fecundam et sterilem feci? dixit Deus (Isa. LXVI, 9) .» In libro Ecclesiastico legitur: «Bona et mala, vita et mors, paupertas et honestas a Deo sunt (Eccli. XI, 14) .» Et Job dicit: «Abundant tabernacula praedonum, e…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    non morietur, et ignis eorum non exstinguetur, et erunt usque ad satietatem visionis omni carni.» (Isa. LXVI, 5-24.) Quid aliud detrahentes faciunt, [Col. 0193A] nisi in pulverem flant, atque in oculos suos terram excitant? Ei unde plus detractionis perflant inde magis nihil ve…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    naturam, deitatis secundum illud: «Nunquid qui alios parere facio, ipse non pariam, dicit Dominus? (Isai. LXVI, 9.) » humanitatis secundum hoc: «Ecce virgo in utero concipiet et pariet filium (Isa. VII, 14) ;» divinitatis secundum illud: «Rorate, coeli desuper, et nubes pluant j…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 66,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie