Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 66,11Isa.66.11

Afin que vous soyez nourris et rassasiés Du lait de ses consolations, Afin que vous savouriez avec bonheur La plénitude de sa gloire.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Afin que vous soyez nourris et rassasiés Du lait de ses consolations, Afin que vous savouriez avec bonheur La plénitude de sa gloire.

KJV

That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    non morietur, et ignis eorum non exstinguetur, et erunt usque ad satietatem visionis omni carni.» (Isa. LXVI, 5-24.) Quid aliud detrahentes faciunt, [Col. 0193A] nisi in pulverem flant, atque in oculos suos terram excitant? Ei unde plus detractionis perflant inde magis nihil ve…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 66,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie