Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et moi, pour t'obéir, je n'ai pas refusé d'être pasteur; Je n'ai pas non plus désiré le jour du malheur, tu le sais; Ce qui est sorti de mes lèvres a été découvert devant toi.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et moi, pour t'obéir, je n'ai pas refusé d'être pasteur; Je n'ai pas non plus désiré le jour du malheur, tu le sais; Ce qui est sorti de mes lèvres a été découvert devant toi.

KJV

As for me, I have not hastened from [being] a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was [right] before thee.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Dies, prosperitas pravorum, ut in Jeremia: «Diem hominis non * desideramus [Note: [Col. 0909] 21 Jer. XVII, 16.] ,» id est, prosperitatem saeculi non concupivi. [Col. 0910A] Dies, status malorum, ut in Evangelio: «Et quidem in hac die, quae ad pacem tibi [Note: [Col. 0909]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    saepe ad tribulationis tenebras perducit. Hinc propheta ait: «Diem hominis non desideravi, tu scis (Jer. XVII, 16) .» Hinc Dominus per Prophetam dicit: «Usque ad noctem increpuerunt me renes mei (Psal. XV, 7) .» Potest autem per diem peccati delectatio, per noctem vero caecitas i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    quoque luce corporea delectatus non sum? Hinc propheta ait: «Et diem hominis non concupivi, tu scis (Jer. XVII, 16) .» ALLEGORICE. Sol quippe in fulgore est, bonum opus in manifestatione. Scriptum namque est: «Luceat lux vestra coram hominibus, ut videant opera vestra bona, et gl…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 17,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie