Traductions
Louis Segond 1910
L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
KJV
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
KJV
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
eati Job scriptum est: Ingredietur [Col. 0106D] bestia latibulum suum, et in antro suo morabitur (Job XXXVII, 8) . Cum enim in fine mundi illum hominem damnatum qui Antichristus vocatur, invaserit, quid aliud quam latibulum suum ingreditur, ut in antro proprio demoretur? Vas q…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
ut per Eliu de diabolo dicitur: Ingreditur bestia 375 latibulum suum, et in antro suo morabitur (Job. XXXVII, 8) . Quis alius nomine bestiae nisi diabolus accipitur? Quia omnium reproborum corda nunc priusquam apertus appareat, possidet, eaque per occultam malitiam quasi prop…
Pour une étude immersive de Job 37,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →