Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 38,29Job.38.29

Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,

KJV

Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?

Lecture patristique

3
  • Eucherius of Lyon

    Book of Spiritual Intelligence Formulas

    tten in the book of Job: Out of whose womb came the ice, and who gave birth to the frost of heaven? (Job 38:29). The back parts refer to the incarnation of the Son of God. The Son, speaking to Moses on Mount Sinai through an angel, said: You will see my back, but my face you cann…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    s aperitur. Coelum, sanctitas vitae, ut in Job: «Et gelu de coelo quis genuit [Note: [Col. 0891] 24 Job. XXXVIII, 29.] ?» [Col. 0892B] quod post sublimem sanctitatem aliquis nonnunquam in iniquitate inclinatur. Per coelum angeli, ut in psalmo: «Coeli distillaverunt a facie D…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Glacies est frigida Synagoga, ut in Job: «De cujus utero egressa est glacies [Note: [Col. 0939] 11 Job. XXXVIII, 29.] ,» quod Judaei per legem contenti sunt, + quinimo per infidelitatem glacies effecti sunt. Gladius est ira Dei, ut in Psalmis: «Nisi conversi fueritis [Note…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 38,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie