Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 10,10John.10.10

Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance.

KJV

‹The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have› [it] ‹more abundantly.›

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    νέσθαι Cedrenus hist. comp. Migne 121, 77A u. andere — 17 vgl. Jos. 2, 1 – 18 vgl. Num. 25, 14f – 19 Joh. 10, 1 – 22 vgl. Clemens Al. IV 160, 3; II 3219, 22ff Stählin Σαλὴμ γὰρ ἑρμηνεύεται εἰρήνην, ἦς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἀναγράφεται βασιλεύς, ὅν φησι Μωυςῆς, Μελχισεδὲκ βασιλεὺς Σαλὴμ ὁ…
  • Arnobius the Younger

    Conflicts on the Trinity Book One

    r the Father is greater than I" (John 14:28). And again: "The Father who gave me is greater than I" (John 10:10). The Son of God himself also says to the Father: "This is eternal life, that they may know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent" (John 17:3). Th…
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    citt. Ps. 39, 7. seqq. (respective Hebr. 10, 5.); Matth. I, 21; 9, 13; Luc. 19, 10; Ioan. 10, 10; I. Tim. I, 15. — Paulo superius cod. X verbo concordat praetnittit consonat seu. 8 Dionys., de Div. Nom. c. I. § I : Non est autem aud…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 10,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie