Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 6,17John.6.17

Etant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Etant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints.

KJV

And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    οἶμαι) δώδεκα 1f Vgl. Harnack TU. 42, 4, 93–3 Vgl. Luc. 24, 42 – 4f Vgl. Luc. 24, 18ff ? 49ff ? – 15 Joh. 6, 9 – 24 Vgl. Marc. 6, 41 – 30 Psal. 80, 7 2 αἰσθητῶς C luc Nr. 20 3 ἰχθύος ὀπτοῦ ἔφαγεν Μ 5 ἡμεῖς ΜΗ c.r. ὑμεῖς Η a 6 ἐπιβαλεῖν ρ ἐπιβάλλειν ΜΗ | εἰκῶς Η a 14 <ἔχειν< Kl 15…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 151 (Migne)

    su Christe, tu dixisti: Qui manducat carnem meam et bibit sanguinem meum, in me manet et ego in eum (Joan. VI, 17) ; ergo si [Col. 1275D] tu nobiscum, quid contra nos? Statim commissum est praelium. Cumque forti intencione pugnantes, arma celestis confortavit christianos; pagani…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    pse signavit qui signatus est [Col. 0694C] a Patre, secundum illud: «Hunc enim signavit Deus Pater (Joan. VI, 17) ,» ut alios signaret. Signavit autem thau, qui speciem crucis tenet, unde in thau salutare signum crucis intelligitur. Quod signum [ponit] super frontes virorum ge…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 6,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie