Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 11,2Luke.11.2

Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.

Louis Segond 1910

Grec original

εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

Traductions

Louis Segond 1910

Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.

KJV

And he said unto them, ‹When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    enim orationis principio Patrem tantum invocari praecepit, et inferius dicit, Adveniat regnum tuum (Luc. XI, 2) , cum utique non Patris sed Filii exspectetur adventus, [Col. 0608A] sicut etiam de Filio tradita ab apostolis Symboli confessio tenet dicentis, Sedet ad dexteram Patr…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    s peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis, et ne nos inducas in tentationem (Luc. XI, 1-4) .» Patet itaque quod perfectius, ut supra meminimus, Matthaeus quam Lucas scripserit: cum ille videlicet septem petitiones in ea, iste tantum quinque posuerit. Illa…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    in oratione Dominica, ubi dicitis: Panem notrum quotidianum, sive supersubstantialem da nobis hodie (Luc. XI, 2; Matth. VI, 11) , hoc ipsum tenete in desiderio, ut panis quotidianus et supersubstantialis, quem quotidiana psalmodia, et supersubstantialis psalmodiae intelligentia…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 11,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie