Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 2,9Luke.2.9

Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur.

KJV

And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    291, 23; aliter Greg. Cypr. M. Ill 51; Lys. fr. 212 2350 ἐνίαϲ sq. fort. Dam. 2351 ἐγκαλῶν cf. sch. Luc. 2, 9; 111, 27 ἀνεῖλε— γενέϲθην ad lo. Antioch. fr. 90, FP HG 4, 575 a (═ EV 1, 183, 15—16) recte rettulit Porson τὸν sq] Proc. h. a 16, 19 2352 Tact 55 2353 cf. Ah. S. 73, 19,…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    hould be made known by angels, who are the ministers of God. Wherefore also a certain "brightness" ( Lk. 2:9 ) accompanied the angelic apparition, to indicate that He who was just born was the "Brightness of" the Father's "glory." Reply to Objection 2: The righteous did not need…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    udantium Dominum et dicentium: Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis (Luc. II, 8-14) .» Caeterum considerat impius justum, et quaerit ut occidat 24 eum. Dominus non derelinquet eum in manus ejus, et non condemnabit eum cum judicabitur illi. Exspect…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 2,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie