Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 1,5Mark.1.5

Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

KJV

And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    24. — 12 Vgl. S. 123, 6 ff. — 14 Matth. 3, 7. — 18 Vgl. Matth. 3, 5 f. — 29 Matth. 3, 5 f. — 31 Vgl. Mark. 1, 5. 11 ἔτι] ὅτι, corr. Hu | ἐπὶ wohl aus ἔτι entst. u. z. str. ἔτι ἐπεὶ? We Ι 13 Der Text ist durch Ausfall unverständlich geworden; vor ἀναγεγραμμένου ist viell. πρὸ z. e…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    atth. 3, 7. — 23 Vgl. Joh. 1, 19. — 25 Vgl. Joh. 1, 24. — 26 Vgl. Ζ. 17. — 29 Vgl. Matth. 3, 5. — 32 Mark. 1, 5. 1 οὐκαὶσθιομένων, corr. V | 3 ἅγ[ιος — 4 ἄχλ]ους a. Ras. | 9 γενομένης] γενόμενος, corr. Br | 18 δὲ, corr. We | 21 ἀπήντησεν, corr. V | 26 βαπτισάμενοι, corr. V; vgl.…
  • Suda

    Suidae lexicon

    . cf. Et. M. 686, 22 2222 ═ Ambr. 1245 cf. sch. Α 608, H, Et. M. 686, 39, Ap. S. 134, 11; Α 608 2224 Marc. 1, 5, 1 2225 Ar. Pac. 242—3 c. sch. 242 2226 — λαχανίαι cf. H, sch. η 127; — κήπου ═ Ambr. 1247 2227 — χρῶμα cf. Ambr. 1316 et 1324 ἄλλοιϲ sq. Proc. h. a. 19, 11 2228 — ἀϲωτ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 1,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie