Traductions
Louis Segond 1910
Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
KJV
‹He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.›
Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
KJV
‹He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
öm. 6, 11. — 20 Vgl. Mark. 12, 26f. (Exod. 3, 6). — 22 Ps. 142, 2. — 25 Num. 14, 28; Ez. 34, 8. — 26 Mark. 12, 27. — 28 Vgl. Exod. 3, 6. — 30 Hebr. 11, 16. 4 συγκρίσεως] συγκρίσεων, corr. Del | 9 ἐν τῷ? We | 11 nach δεῖξαι viell. ταῦτα καὶ hinzuzufügen. | 16 δὲ + V | 17 ζῆν2] ην…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
m alteri. ut nos festinemus nemini vivere, nisi deo <in Christo>. 7 Luc. 20, — 9 Vgl. Matth. 22, 32; Marc. 12, 27 — 10. 17 Luc. 20, 38 — 14 f Vgl. Gal. 2, 19. 20 (u. Luc. 20, 38) 5 μηκέτι Mc H μὴ Ma 8 2 < Μ 14 ὁ ζῶσιν Μ 17 αὐτῶν 18 ἡμᾶς καὶ Diehl ~ Μ H 21 ζήσομεν Μ ζῆ<ν σπουδά>σω…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
τάτην καὶ δυναμένην τοὺς δυσπίστως ἔχοντας ἐπιστρέφοι πρὸς αὐτόν. 7 Luc. 20, — 9 Vgl. Matth. 22, 32; Marc. 12, 27 — 10. 17 Luc. 20, 38 — 14 f Vgl. Gal. 2, 19. 20 (u. Luc. 20, 38) 5 μηκέτι Mc H μὴ Ma 8 2 < Μ 14 ὁ ζῶσιν Μ 17 αὐτῶν 18 ἡμᾶς καὶ Diehl ~ Μ H 21 ζήσομεν Μ ζῆ<ν σπουδά>σω…
Pour une étude immersive de Marc 12,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →