Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 14,26Mark.14.26

Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.

Louis Segond 1910

Grec original

Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν

Traductions

Louis Segond 1910

Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.

KJV

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

Lecture patristique

3
  • Acta Joannis

    Acta Joannis

    σθαι θέλω 221 Z καὶ γεννῶν θέλω. Ἀμήν. Φαγεῖν θέλω καὶ βρωθῆναι θέλω. 2 cf Io 6, 7 Marc 8, 8 ‖ 13 cf Marc 14, 26 ‖ 19 cf Io 1, 1 ‖ 21 cf lo 1, 1, 5 1 τοῦ κεκληκότος C: cf 4 ‖ 2 ἐκ] εἰς C ‖ ἕκ.] ἡμῶν add Σ΄: cf 196, 24 ‖ 3 ἄ. ἡμ. C ‖ 5 ἰδεῖν εἰ ante ἴχνος Σ΄: cf 204, 5 ‖ ἀπὸ - ἑαυ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    ellatur. [Col. 0430A] Quod vero Evangelistae dixerunt: Et hymno dicto exierunt (Matth. XXVI, 30; Marc. XIV, 26) , a plerisque simpliciter traditur ita: Laude Deo dicta exierunt. Quidam itaque putant, XXI psalmi versum eos cantasse: Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    , secundum quod in Evangelio scriptum est: «Ymno dicto exierunt [Note: [Col. 1788A] Matth. XXVI, 30; Marc. XIV, 26.] .» Ceteros vero suprapositos hymnos hac consideratione digessimus ut qui nocturni sunt suarum opera feriarum contineant, diurni autem ipsorum operum allecoricam…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 14,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie