Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 2,7Mark.2.7

Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

KJV

Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

Lecture patristique

3
  • Gregory the Great + Ephraem Syrus + Aphrahat

    NPNF-213. Gregory the Great (II), Ephraim Syrus, Aphrahat

    7:25 27:26 27:34 27:46 27:50-52 27:50-53 27:51 27:52 27:54 27:63 27:64 28:18 28:18 28:19 28:20 28:24 Mark 2:7 4:21 4:39 5:9 5:22 5:23-36 5:47 6:3 7:32-37 9:22 9:26 9:49 9:49 11:13 13:32 13:32 14:27 16:16 16:17-18 Luke 1:35 1:38 1:41 2:1-2 2:14 2:14 2:22 2:28 2:29 2:30 2:34 2:46 2…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    tibus: Cum sis homo, facis teipsum Deum: nemo potest peccata dimittere nisi solus Deus (Joan. X, 33; Marc. II, 7) . Illi eum negant Deum, qui cum peccata dimitteret, non credebant. Tu ab eo dimitti credis, et Deum dubitas confiteri. Verbum caro factum est, ut homo caro promoveret…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    , invidentes Judaei dixerunt inter se: Quis potest peccata dimittere, [Col. 0155B] nisi solus Deus (Marc. II, 5-7) ? Quibus Christus non solum voce, sed etiam facto se ostendens Deum esse, qui et filius hominis est, ait illis: Quid est facilius dicere, dimittuntur tibi peccata,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 2,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie