Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 2,12Mark.2.12

Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.

KJV

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    sch. Thuc.1, 22 3309 γενικῇ cf. Synt. Laur. ἀποπνέων = Ba 124,20, Σa 3310 sch. Α 515 Γ 406 = H 3311 Marc. 2. 12, 3 — 4 3312 — αὐθυπότακτον = Ambr. 2842 ἀποθανόντοϲ sq. Dam. fr. 216 3299 ἐκφαυλίϲαϲ cf. 2978 3300 Z 242 3303 Anth. cf. v. ἰϲχάϲ et V. ϲυχνόν 3304 Z 283 3306 Z 263; Pol…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)

    enim evangelista alius quod surgens tolleret lectum 880 in quo jacebat, et sic abiret in domum suam (Marc. II, 12) . Per hoc, quod duo posuit, et medium tacuit, puto hoc significari quod homo ille qui a ruina superbiae surrexit, et cor humile ad Deum erexit et in domum suam abiit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    tuam. Statim ille surrexit, et, sublato coram omnibus grabato, in domum suam abiit (Matth. IX, 1-7; Marc. II, 3-12; Luc. V, 18-26) . Inde Jesus transiens Matthaeum in teloneo sedentem vocavit, et secutum ex publicano apostolum et evangelistam sublimavit (Matth. IX, 9) . Discum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 2,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie