Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 7,26Mark.7.26

Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille.

KJV

The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

Lecture patristique

3
  • Socrates + Sozomen

    NPNF2-02. Socrates and Sozomenus Ecclesiastical Histories

    :12-13 17:2 19:21 20:16 24:2 24:4 24:15 24:15-18 24:36 26:2 26:45 26:52 26:56 28:9 28:19 28:19 28:19 Mark 7:26 9:3 9:36 14:1 Luke 2:1 9:29 21:8 22:1 22:1 24:13 John 1:1 1:1-3 1:14 1:15 1:18 1:46 2:4 3:6 3:13 5:16 6:2 6:38 7:30 8:58 8:59 10:15 10:30 11:51 11:53-54 14:10 14:16 14:1…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    Quia erat gentilis [Col. 0541C] Syrophoenissa, et rogabat eum ut daemonium ejiceret de filia ejus (Marc. VII, 26) . Qui dixit et: Sinite prius saturari filios: non enim bonum est sumere panem filiorum et mittere canibus. At vero Matthaeus dicit, quia non respondit ei verbum. E…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    urionis (Matth. III, 5; Luc. VII, 2) , et de filia Syrophoenissae, de ipsius Tyri finibus egressae (Marc. VII, 26) . SOLUTIO ABAELARDI. Revera Dominus Jesus ad solos Judaeos in persona propria missus fuit. Quod ergo circa gentiles misericorditer egit, non ex officio mission…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 7,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie