Traductions
Louis Segond 1910
Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;
KJV
He answered and said unto them, ‹He that soweth the good seed is the Son of man;›
Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme;
KJV
He answered and said unto them, ‹He that soweth the good seed is the Son of man;›
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
νων τε κυήματα καὶ 13 f vgl. Mark. 4, 11 — 16ff vgl. Matth. 13, 31 ff. 33 Job. 15, Iff Lnk. 13, 6 ff Matth. 13, 37. 23 — 20 I Tim. 4, 1 — 22 ff Jak. 3, 15. 17 — 26 f Jak. 3, 16 V M 1 καὶ hineingeflickt Ycorr < M Ι ἐξ auf Rasur statt ἀπὸ V corr Ι ἐν hineingeflickt Ycorr 2 † κατ᾿ α…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
libi dicitur: «Qui seminat bonum semen, est filius hominis. Bonum igitur semen, hi sunt filii regni (Matth. XIII, 37, 38) .» Licet igitur zizania superseminaverit inimicus, tamen pater familias non nisi bonum semen in agro suo seminavit, et vineam suam plantavit electam. «Et a…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
men Dei dicitur; et «qui seminat bonum semen, est filius hominis; bonum vero semen sunt filii regni (Matth. XIII, 37) .» «Spiritus autem Domini induit Gedeon;» quia, «Jesu baptizato et orante, descendit Spiritus sanctus corporali specie sicut columba in ipsum (Luc. III, 22) .»…
Pour une étude immersive de Matthieu 13,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →