Traductions
Louis Segond 1910
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
KJV
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
KJV
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
6 Vgl. Matth. 4, 23. — 7 Vgl. Matth. 5, Iff. — 8 Vgl. Matth. 8, Iff. — 9 Vgl. Matth. 8, 28 ff. — 11 Matth. 9, 1. — 13 Vgl. Matth. 9, 2 ff. Matth. 9, 35. — 14 Vgl. Matth. 26, 2. — 17 Vgl. o. c. III (2) ff. — 21 Joh. 2, 13. — 24 Vgl. Joh. 2, 10. 1 ὑπὸ] ἀπὸ, corr. V | 3 καταλιπὼν vg…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
t vade in domum tuam. Statim ille surrexit, et, sublato coram omnibus grabato, in domum suam abiit (Matth. IX, 1-7; Marc. II, 3-12; Luc. V, 18-26) . Inde Jesus transiens Matthaeum in teloneo sedentem vocavit, et secutum ex publicano apostolum et evangelistam sublimavit (Matth.…
Pour une étude immersive de Matthieu 9,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →