Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 13,23Num.13.23

Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.

KJV

And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Posteritate Caini

    καὶ Θαλαμείν, γενεὰς Ἐνάχ· εἶτ’ ἐπιφέρει· „καὶ Χεβρὼν ἑπτὰ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη πρὸ τοῦ Τάνιν Αἰγύπτου“ (Num. 13, 23). φυσικώτατον τὸ τὰς ὁμωνυμίας εἴδεσι διαστέλλεσθαι. Χεβρὼν γὰρ ἑρμηνεύεται συζυγή· δισσὸν δὲ τοῦτο, ψυχῆς ἢ σώματι συνεζευγμένης ἢ πρὸς ἀρετὴν ἡρμοσμένης. ἡ μὲν οὖν σ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ί« ὡς ἂν εἴποι τις εἰς τόνδε τὸν τόπον 10 vgl. Joel 3, 2? 15 Jer 44, 15 20 Jes 10. 9 25 Gen 23, 2 20 Num 13, 23; S. 6, 8 ff. 27 Jos 14, 15 2 Φανουήλ — Ἱεροβοάμ nach Η 5 f. Φρααθών — Ἀμαλήκ nach Η 8 φάρεξ V 11 φελμὼν ἢ ἀλμωνὴ V | τινός] ergänze τόπον? vgl. Hex. τίνος V 12 Θ' Valla…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    emque auctor Epitaphii in lib. II cap. 12.---6 o in Adalhardo paupertatis studium pluribus dilaudat num. 13, 23, 59, et maxime 68 ejus Vitae. Iisdem pene verbis id praestat Epitaphium Walae, in lib. I cap. 18 et 19. Quippe in Vita Adalhardi, num. 68, inducit Adalhardum suos, id…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 13,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie