Traductions
Louis Segond 1910
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
KJV
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
KJV
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
m, quia Salomone dicente, ac magis Deo concedente, misericordia et justitia firmabitur solium regni (Prov. XVI, 12) . Considera intentissime, pro quibus peccatis antecessores [Col. 0229C] tui perdidissent vitam et regnum; et cautissime observa, nec talia agas, ne tale tibi eveni…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
faciens facito justitias et misericordias in populo Christiano, quia haec sunt, Salomone attestante (Prov. XVI, 12) , quae exaltant solium regni, et laudabilem Deoque placabilem regiam efficiunt potestatem. Consiliarios habeto bonos, pios, prudentes, Deumque timentes, in quibus v…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
eres, thronus ejus in aeternum firmabitur (Prov. XXIX, 14) .» Et: «Quoniam justitia firmatur solium (Prov. XVI, 12) .» Amodo, id est ex quo factus est principatus super humerum ejus et usque in sempiternum. Sequitur: [Col. 0123D] «Zelus Domini exercituum faciet hoc.» Zelari dic…
Pour une étude immersive de Proverbes 16,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →